日英翻訳
日本永住のアメリカ人フリーランス日英翻訳家で、アニメ、漫画、テレビゲーム、映画という話し言葉が多い翻訳を専門としています。アニメは200テレビエピソード以上や幾つかの映画の英語字幕版を翻訳したことがあります。それに、漫画は英訳や英訳リライトした経験があります。ミシガン大学では日本語を専攻した上、日本語能力試験一級に合格し、翻訳講座を終えました。豊かで自然な翻訳を行います。2010年より専任翻訳家で勤めています。2022年より、日本映像翻訳アカデミーにて日英映像翻訳の実践コースで契約講師としてアニメ英訳クラスを教えています。詳しくは、私の略歴をご参考ください。または私の日本翻訳者協会のプロフィールやProZ.comのプロフィールが参考できます。
Sentai Filmworks社のためにたくさんアニメのテレビ番組や映画の英語字幕版を翻訳し、GKIDS社のために幾つかの大手アニメ映画のAdditional Translation(追加翻訳)し、Seven Seas Entertainment社のために漫画の英訳や英訳リライトをした経験があります。私のアニメ英訳の仕事についてもっと詳しく知りたい方は、「Tokyo Weekender」(「Tokyo Updates」にて和訳されています)や「Lost in Anime」に受けたインタビュー、「Sentai Podcast」「Translator Tea Times Two」 という出演させていただいたポッドキャスト、Redditの/r/animeで開催されたAMA (なんでも聞いて) を是非チェックしてください。
アニメ
英語字幕版を翻訳したアニメ (クレジットに載っています)
メイドインアビス(TV - 2017)
注:「メイドインアビス 」は、2018年の「クランチロール・アニメ・アワード」で「アニメオブザイヤー」を受賞し、「アニメニュースネットワーク」のレビューで「an absolute masterpiece(最高傑作)」と評価されました。私の英訳に対して、「OTAQUEST」という日本ポップ文化のサイトは、「English translator Jake Jung handled some tricky issues surrounding a character's gender. (英訳を担当したJake Jung氏はある登場人物のジェンダーに関して難しい問題を対応しました)」と述べました。それに、アニメ版は「amazing production work in both the music and translation departments(音楽や翻訳の面で素晴らしい制作作業)」があるということを書き表した。
特別版のブルーレイに付く74ページのブックレットも英訳しました。制作者のインタビューなどが含まれています。
劇場版総集編 前編 メイドインアビス 旅立ちの夜明け(映画 - 2019)
注:この映画はメイドインアビスの元のテレビ版の劇場版前編です。テレビ版に出てない新しいシーンなどもあります。2019年3月のロサンゼルスのリーガルシネマ LAライブでの英語字幕版プレミアにあたって、レッドカーペットを歩かせていただきました。
劇場版総集編 後編 メイドインアビス 放浪する黄昏(映画 - 2019)
注:この映画はメイドインアビスの元のテレビ版の劇場版後編です。テレビ版に出てない新しいシーンなどもあります。
劇場版 メイドインアビス 深き魂の黎明(映画 - 2020)
注:この映画はTVアニメ第一期の続編となっています。
メイドインアビス マルルクちゃんの日常(短編映画 - 2020)
注:「劇場版 メイドインアビス 深き魂の黎」の前に流れた4本の短編映画
メイドインアビス 烈日の黄金郷 (TV - 2022)
パリピ孔明 (TV - 2022)
注:第6話は192小節のMCバトルがあって、意味を保ちながら日本語版と同様に韻を踏むように試みました。私の英訳についてもっと詳しく知りたい方はこちらの「We Got This Covered」記事をご覧ください。
推しの子 第1期(TV - 2023)
ヴィンランド・サガ 第1期(TV - 2019)
特別版のブルーレイに付く176ページのブックレットも英訳しました。制作者のインタビューなどが含まれています。
未来少年コナン(TV 1978、第1 話)
ちいかわ(TV - 2022、一部のエピソード)
アトム ザ・ビギニング(TV - 2017)
RELEASE THE SPYCE (TV - 2018)
特別版のブルーレイに付く104ページのブックレットも英訳しました。制作者のインタビューなどが含まれています。
ふらいんぐうぃっち(TV - 2016)
特別版のブルーレイに付く111ページのブックレットも英訳しました。制作者のインタビューなどが含まれています。
囀る鳥は羽ばたかない The clouds gather(映画 - 2020)
なんでここに先生が!?(TV + OVA - 2019)
姉ログ 靄子姉さんの止まらないモノローグ(OVA - 2014–2015)
アサシンズプライド(TV - 2019)
グリムノーツ The Animation(TV - 2019)
アサティール 未来の昔ばなし(TV - 2020)
クラシカロイド 第1シリーズ(TV - 2016–2017)
クラシカロイド 第2シリーズ(TV - 2017–2018)
鬼灯の冷徹 第弐期その弐(TV - 2018)
戦闘メカ ザブングル (TV 1982–1983、第1 話〜25 話)
ザブングル グラフィティ (映画 - 1983)
注:この映画は戦闘メカ ザブングルのテレビ版を編集して新作の結末を加えた劇場版です。
アニメ
Additional Translation(追加翻訳)した映画 (クレジットに載っています)
各プロジェクトによって職務範囲が違ってくるのですが、基本的に他の翻訳家によって翻訳された英語字幕を一行ずつチェックし、より良い字幕になるように改訂があれば提案していく作業です。
天気の子 (映画 - 2019)
竜とそばかすの姫 (映画 - 2021)
ルパン三世 THE FIRST (映画 - 2019)
鹿の王 ユナと約束の旅 (映画 - 2021)
アニメ
翻訳品質保証した映画 (クレジットに載っています)
各プロジェクトによって職務範囲が違ってくのんですが、基本的にAdditional Translation(追加翻訳)より小さな役割で、他の翻訳家によって翻訳された英語字幕をチェックし、何か品質的に改善が望ましい行のみ改訂を提案していく作業です。
音楽 (映画 - 2019)
映画大好きポンポさん(映画 - 2021)
BLUE GIANT (映画 - 2023)
グッバイ、ドン・グリーズ! (映画 - 2022)
ジョバンニの島 (映画 - 2014)
漫画
英訳した漫画(クレジットに載っています)
スターストリングスより(2017)
漫画
英訳リライトした漫画(クレジットに載っています)
メイドインアビス(第1巻〜第12巻、2013〜)
メイドインアビス公式アンソロジー(第1巻〜第5巻 - 2017~)